Mystery of loveの翻訳③

Mystery of loveの翻訳③


ついに最後ですね。
時間かけすぎやで~

※訳のクオリティが下がったのは、歌詞の意味を聞きまくっていたらもふぃあんせに『僕も分からないよ~!』ってキレられたからです。


「君の名前で僕を呼んで」オリジナル・サウンドトラック

「君の名前で僕を呼んで」オリジナル・サウンドトラック



How much sorrow can I take?
Blackbird on my shoulder
これ以上の哀しみには耐えられない
クロウタドリが僕の肩にとまっている

And what difference does it make
When this love is over?
この愛が終わったら
一体何が起こるんだろう

Shall I sleep within your bed
River of unhappiness
君のベッドで寝ようか
それは哀しみで包まれている

Hold your hands upon my head
'Til I breathe my last breath
僕が息絶えるまで
僕の頭を撫でてくれないか

Oh, oh woe-oh-woah is me
The last time that you touched me
Oh, will wonders ever cease?

Blessed be the mystery of love

君が初めて僕に触れた時
僕は恋に落ちてしまったんだ
あぁ、この気持ちはずっと続くのだろうか?

愛の神秘に幸ありますように

f:id:mofumofu222:20180511233522j:plain:w200


本当に、聞けば聞くほど思考の迷宮に入ってしまうくらいメタファーとか多用しまくっている曲なんですが,,,
まぁ、完璧主義はもう捨てた!

仕事でもないのだし、自分とのちいさな約束を一つずつ守っていくのが目的なので。

何かアドバイスとか感想とかあったら是非是非。




人気ブログランキング